OmKA Logo, Омский Клуб Аниме
[Клуб]
  • Новости
  • О нас
  • Правила
  • События

  • [Проекты]
  • Обзоры
  • Статьи
  • Озвучка от Viper'а
  • Манга по-Русски
  • Видео и клипы
  • Nengan Otaku
  • Точки зрения

  • [Фикции]
  • Фанфики
  • Приколы
  • Мемы клуба
  • Sailor Moon Today

  • [Галереи]
  • Фотоотчёты
  • Арт-группа CHIN
  • Namika
  • Рисунки
  • Обои и прочее

  • [Описания Аниме]
  • Небо и земля
  • Триган (Trigun)
  • Нуар (Noir)
  • Ноэйн (Noein)
  • Парадайз Кисс
  • Лэйн (Lain)

  • [Архив]
  • МангаПроект
  • Kawaii.Ru™
  • Академия Фансаба

  • [Глоссарий]
  • Хеншин (henshin)
  • Жанры аниме

  • [Другое/прочее]
  • Масамуне Сиро
  • Хаяо Миядзаки

  • [Связь]
  • Контакты
  • Гостевая
  • Форум
  • Встречи
  • Адрес
  • Ссылки

  • [Фонд]
  • Списки
  • Обмен
  • Заказы
  • Распродажи
  • Добро пожаловать на сайт Омского Аниме Клуба "ОмКА" (OmKA / AnimeOmsk.Ru).

    Редакторы и корректоры

    После того, как перевод закончен, он по идее должен пройти через двух человек — редактора и корректора. Разберемся, кто из них что должен делать и чего он делать не в праве.

    Редактор нужен для того, чтобы указать переводчику на слабые места в тексте. Редактор находит неудачную фразу и делает комментарий, в котором объясняет, в чем проблема и как ее исправить. Возможно, он предложит свой вариант для этой фразы. А может и не предложит — на все воля редактора. При этом он не имеет права навязывать свою точку зрения. Если переводчик утверждает, что «это не баг, а фича», редактор может только смириться.

    Редактор не может хорошо отработать на слабом или недоделанном переводе. Если количество глючных фраз зашкаливает за разумные пределы, проще вернуть перевод со словами «посмотри сначала сам, доведи до ума, а потом уже…» Лично я именно так и делаю.

    После того, как вы внесли в перевод изменения, не надо возвращать его редактору «на утверждение». Мавр уже сделал свое дело. Мавру тоже хочется спать.

    Во всех спорных вопросах решающий голос принадлежит переводчику.


    С корректором все проще. Это человек, который вычистит из перевода орфографические ошибки.

    Однако тонкости начинаются при работе с пунктуацией. Некий Довлатов сказал замечательную фразу: «каждый автор изобретает для себя пунктуацию сам». Не могу с ним не согласиться. Знаки препинания — это логические паузы. В зависимости от того, как говорит автор, разительно меняется пунктуация. Стоит неудачно что-нибудь поправить — и рассыпается вся фраза. Поэтому лично я против того, чтобы в моих работах расставляли запятые.

    Поэтому я советую корректору и переводчику сразу договориться о том, подвергнется ли пунктуация правке.

    Обычно среди фансабберов работу редактора и корректора совмещает один человек. Но исключительно из-за нехватки людей.

    Редакторы живут в разных городах и находятся в совершенно разных условиях. И у редактора может не быть того аниме, которое ему сватают на проверку. Как решать эту проблему — зависит только от вас. Если средства позволяют — пошлите редактору диски по почте. Если все совсем плохо — обсудите проблему с Академией Фансаба, может, мы что-нибудь придумаем.

    Удачного сотрудничества.


    Вы добиваете последнюю строчку и думаете, перевод уже закончен? Нет, он только начинается ^_~



    Фруктовая корзина: Давай всегда быть вместе
    Если один раз доброта и искренность преодолели стену ненависти и лжи, то нет никакой гарантии, что это все сработает снова.
    Trigun
    Namika
    Топ-страницы:
  • Давай всегда быть вместе.
  • Контраст мировоззрений
  • Наследники Тьмы
  • Chobits. Обзор анимэ
  • Transformers the Movie
  • Персонажи Trigun
  • Клип Джаз
  • Сакура - собирательница карт
  • Свадьба Отаку
  • Свадьба Амелии
  • Завоеватель Шамбалы
  • А когда я вернусь
  • Отзывы об аниме
  • Рисунки Намики

  • Бонус ;)
  • Рай, который...

  • Избранное:
  • Литературон
  • Арт-группа CHIN
  • Клубные рисунки
  • Рисунки Намики

  • Самые популярные изображения и рисунки нашего сайта:
    Рисунки Намики Рисунки Намики :: Аска Рисунки Намики :: Эльфийка Рисунки Намики :: 'Крылатое' Рисунки Намики :: Весна! Рисунки Намики Рисунки Намики :: Алукард Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN
     
    Elf.jpg Арт-группа CHIN Yu_and_No.jpg Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN


    Copyright
    Движок сайта © 1999-2018 Илья. Текущая версия: xEngine/v0.9.34beta; xContentParser/v0.9.31beta.
    Все статьи, рисунки и прочее © 2004-2007 Омский аниме-клуб OmKA, если иное не оговорено напрямую на самой странице.
    По любым вопросам обращайтесь по адресу webmaster@animeomsk.ru.

    Счётчики статистики...
    Generated by xEngine/xContentParser with 0.01 seconds