OmKA Logo, Омский Клуб Аниме
[Клуб]
  • Новости
  • О нас
  • Правила
  • События

  • [Проекты]
  • Обзоры
  • Статьи
  • Озвучка от Viper'а
  • Манга по-Русски
  • Видео и клипы
  • Nengan Otaku
  • Точки зрения

  • [Фикции]
  • Фанфики
  • Приколы
  • Мемы клуба
  • Sailor Moon Today

  • [Галереи]
  • Фотоотчёты
  • Арт-группа CHIN
  • Namika
  • Рисунки
  • Обои и прочее

  • [Описания Аниме]
  • Небо и земля
  • Триган (Trigun)
  • Нуар (Noir)
  • Ноэйн (Noein)
  • Парадайз Кисс
  • Лэйн (Lain)

  • [Архив]
  • МангаПроект
  • Kawaii.Ru™
  • Академия Фансаба

  • [Глоссарий]
  • Хеншин (henshin)
  • Жанры аниме

  • [Другое/прочее]
  • Масамуне Сиро
  • Хаяо Миядзаки

  • [Связь]
  • Контакты
  • Гостевая
  • Форум
  • Встречи
  • Адрес
  • Ссылки

  • [Фонд]
  • Списки
  • Обмен
  • Заказы
  • Распродажи
  • Добро пожаловать на сайт Омского Аниме Клуба "ОмКА" (OmKA / AnimeOmsk.Ru).

    XombieSub

    Глава 5. Оформление (часть 2)
     

    Тайминг надписей

    Для начала, нам нужно правильно растаймировать все надписи. Это довольно просто — если вы делали всё так, как было написано в предыдущих главах, то на данный момент все надписи должны быть уже набиты, и у всех у них уже должен быть примерный тайминг. Открываем окно с видео (Show Subtitles сейчас включать совершенно не обязательно), выбираем титр с надписью и с помощью кнопок слайдеров и всего, что попадается нам под руку, подгоняем видео в то место, где эта надпись только-только появляется в кадре. Нажимаем Set Audio Start. Теперь перематываем видео в то место, где эта надпись пропадает из кадра и жмём Set Audio End. В главном окне программы кликаем на Grab Times. Всё.

    У надписей, которые плавно появляются из ничего и туда же потом плавно пропадают (fade-in, fade-out) ставьте тайминг у крайних точек — когда они только-только появляются (можно даже за кадр до этого) и уже почти совсем пропадают — чтобы не делать этого потом. ^_~

    Оверрайд

    Ну вот, наконец-то мы добрались до окна Override. Открывается оно нажатием на соответствующую кнопку, в верхней панели главного окна программы и служит для изменения стиля текущей фразы или отдельных слов/букв в фразе.

    Вот оно:

    Override Window

    Итак, сверху вниз.

    — Строка, в которой отображается конечный результат, со всеми ass-кодами. Назовём её условно «консоль» ^_~, потому что с помощью неё можно сделать даже то, что пока нельзя сделать с помощью кнопок. Следующая за ней кнопка Set служит для утверждения изменений, внесённых в строку вручную. С отображением русских букв могу быть проблемы, но ориентироваться можно.

    В некоторых случаях проблема с отображением русского языка решается заглядыванием в реестр по адресу:
    HKEY_LOCAL_MACHINE\SYSTEM\CurrentControlSet\Control\Nls\CodePage
    и изменением там ключа 1252 с "c_1252.nls" на "c_1251.nls".
    Спасибо Та-куну за совет ^_~

    — Выравнивание по горизонтали и вертикали и установки для автоматического переноса слов. Действуют только для всей фразы целиком. Smart — если фраза не влезает в экран, она разбивается на строки примерно равной длины; Smart, Low Line Wide — то же самое, но нижняя строка длиннее; End-Of-Line — слова, не влезающие в строчку, переносятся на следующую (можем получить десять слов в первой строке и всего одно во второй), None — что не влезло, то ушло за экран.
    — Окошко с текстом фразы. Здесь мы выделяем те слова, стиль которых желаем изменить.
    — Шрифт, размер, кодировка, болд, италик, подчёркнуто, зачёркнуто и блюр (размывает края букв. При кодировании в Mpeg4 поможет избежать неприятных артефактов вокруг символов. Очень жаль, что сила этого блюра не регулируется — неплохой эффект был бы)
    — Обрамление, тень, Spacing (расстояние между буквами по горизонтали, позволяет делать в о т т а к о й т е к с т), масштаб по горизонтали и вертикали (растягивает/сжимает буквы в разные стороны) и наконец поворот по всем трём осям.
    — Цвета: основной, дополнительный, контур и тень. Кроме того — прозрачность (0 — непрозрачно, 255 — полностью прозрачно)
    — Закладки (хотя с виду — кнопки). Из них работают только четыре — Форматирование (текущее окно), Позиционирование, Движение, Фэйд.
    — Отступы по краям, полезный флажок «Показывать все фразы» (по умолчанию показывается только та фраза, с которой мы работаем), не менее полезный флажок Draft Changes (который отключает к чертям антиалиасинг и прочие навороты, но зато увеличивает скорость работы раз в десять), кнопка Show Override (назначение которой мне пока не ясно), Cancel и Update (закрывает экран, сохраняет изменения)

    Теперь к делу.

    Случай первый

    Попробуем использовать всё это на практике. И начнём с основной, самой часто встречаемой задачи — собственно размещению надписи в нужном месте, в нужном виде. Скриншот в студию:

    Osaka rulez!!! ^______^

    Сначала определимся с тем, что мы в итоге желаем получить: здесь написано «Касуга Аюму». В этом шаре достаточно места, чтобы написать «Касуга» сверху над кандзи и «Аюму» снизу такими же красными буквами, как в оригинале, без всяких теней и обрамлений (которые созданы для повышения читаемости текста на неоднородных участках — здесь же чёрный фон). Надписи «Касуга» и «Аюму» нужно делать двумя отдельными субтитрами — чтобы мы могли двигать их независимо друг от друга.

    На стадии перевода я этот момент не учёл — «Касуга Аюму» у меня написано одной строчкой. Копируем фразу в буфер (Edit -> Copy Line) и сразу вставляем обратно (Edit -> Paste Line). Получаем две абсолютно одинаковых фразы. В первой фразе стираем слово «Аюму», во второй «Касуга». Согласитесь, что это удобнее, чем создавать новую фразу, а затем копировать время начала и конца фразы с предыдущей.

    Открываем окошко Override и ставим галку на Draft Changes, чтобы ничего не тормозило. Начнём, пожалуй, с позиционирования. Переключаем кнопку/закладку Position и попадаем в окошко для изменения положения субтитра на экране.

    1/4 of Osaka still rule! ^______^

    Существует два варианта изменения положения — абсолютное (As /Pos{} Override) и с помощью отступов (As Line Margin). Второй вариант нужен, чтобы слегка сместить фразу с текущего положения и оставлен здесь лишь для совместимости с форматом SSA. Нам же больше подойдёт первый. Переключаемся на него и с помощью слайдеров ставим субтитр в нужное нам место. Любители точных цифр могут изменять значения X и Y вручную. Хочу заметить, что при работе с окошком Оверрайд, вам постоянно придётся таскать окно с видео, окно овверайда и основное окно в разные стороны, дабы они друг друга не заслоняли, при этом в окне с видео будут наблюдаться всевозможные глюки — отключение и включение обратно галки Draft Changes в этом случае хорошо помогает.

    Теперь разберёмся с шрифтом, размерами и цветом. Возвращаемся на закладку Formatting, выделяем в среднем окошке всё слово целиком («Eanoaa» ^___^), выбираем шрифт и размер. Возможно после этого снова придётся подправить позиционирование. Нажимаем на кнопку Primary, чтобы изменить основной цвет и получаем ещё одно интересное окно:

    Color Picker

    Обводим мышкой в окошке с видео какой-нибудь иероглиф [Хару (весна) + Хи (день, солнце) = Касуга, Аю(му)(идти пешком)] — и получаем увеличенное изображение в окошке с цветами. Здесь: AVG Sample Color — не работает ^_^; Mouse Move Color — цвет, который на данный момент находится под курсором мышки (повозюкайте им в окошке с нашим кандзи); Mouse Click Color — в том же окошке, только теперь нужно кликнуть; Low Sample Color — самый тёмный цвет; High Sample Color — самый светлый цвет; Original Color — цвет, который был в оригинале (у нас был белый); Рядом с каждым цветом есть кнопочка [C] (Copy) — это, собственно говоря, команда «выбрать этот цвет». Цвет который мы выбрали отображается в последнем… окошке… (чёрт, сплошные окошки)… Set Color.

    Кнопка Pick Color позволяет просто выбрать цвет из виндовой палитры.

    В общем, выбираем наиболее похожий цвет и жмём на Set, после чего закрываем это окош.. этот прямоугольник с кнопками.

    Посмотрите, там в «консоли» перед нашей Касугой появилась целая конструкция из разных стайл-оверрайдов. Что-то вроде {\fs40\1c&H4D5CD7&\pos(157,74)} — копируем это дело в буфер, чтобы сократить кол-во манипуляций для второй части имени. Ну и, наконец, нажимаем на Update.

    Теперь осталось поставить на место слово «Аюму». Выбираем титр, вставляем в консоль то, что мы скопировали (Надпись немедленно становится на то же самое место) и меняем положение так, чтобы она оказалось под кандзи. Вот и всё.

    Усложним задачу. (Я немного сменю картинку, если не возражаете ^_~)

    Фэйд

    Sakaki-san is cool, but Osaka still rule!!! ^______^

    Наша надпись должна появиться не сразу, а постепенно, как в оригинале. Это называется «Фэйд».

    Для начала удостоверьтесь, что надпись таймирована именно так, как я сказал в самом начале этой главы. Открываем окно Override и выбираем закладку Fade. Существует два вида фэйда — простой {/Fad} и продвинутый {/Fade}. О последнем я расскажу тогда, когда найду ему хотя бы одно практическое применение, сейчас же мы ограничимся первым вариантом.

    Just a plain Fade window. Osaka inai ~_~

    Простой фэйд имеет два параметра — длительность появления и длительность затухания. В Х-сабе они же реализованы с помощью двух меток — метки конца появления (Fade-In Ends) и метки начала затухания (Fade-Out Starts). Отматываем видео туда, где надпись наконец перестаёт быть прозрачной и нажимаем на первый Get Time в окоше оверрайда. Теперь отматываем видео в то место, где надпись только-только начинает пропадать (можно — за кадр до этого) и жмём на второй Get Time. Всё просто. Если особая точность не нужна, то можно схалтурить, определяя длительность фэйда на глазок и прописывая что-то вроде {/fad(500,500)} вручную ^_~. Если нужно, чтобы надпись плавно появилась, но потом резко пропала, или наоборот — то один из параметров должен быть равен нулю.

    Мув

    Случай третий. Наша надпись движется поступательно (с постоянной скоростью). В аниме, как правило, используется один длинный бэкграунд, который двигается влево-вправо-вверх-вниз, когда персонаж идёт (правда бэкграунд при этом ещё и масштабировать любят, но пока представим, что он просто двигается ^_~). Открываем закладку Move:

    Move Window

    Принцип работы такой: отматываем видео на тот момент, где надпись начинает двигаться (если она сразу двигается — то отматываем соответственно на начало), жмём на первый Get Time (во втором случае можно не жать ^_~ — по дефолту в обоих окошках прописан исходный тайминг субтитра), слайдерами ставим надпись на своё место (Position с Move вместе не живут, поэтому если у вас уже есть ключ {/pos()}, то его лучше убрать — прямо в консоли сотрите). Теперь отматываем видео на тот момент, где надпись перестаёт двигаться (чаще всего это происходит — в Aud End), жмём на второй Get Time, переключаем радио-кнопочку на Ending Position и снова двигаем надпись на своё место. Всё. Попробуйте отмотать видео на начало фразы и посмотрите как оно получилось. Идеальной синхронизации здесь, конечно, ожидать нельзя, но как правило получается вполне приемлемый вариант.

    Слои

    Изначально все субтитры находятся на одном слое. Если второй субтитр появляется тогда, когда первый ещё не пропал, и при этом тоже норовит показаться внизу в центре — программа, отвечающая за проигрывание субтитров (в данном случае фильтр ВобСаб) должна обеспечить нормальное отображение обоих. В общем — она ставит второй субтитр выше первого так, чтобы они не перекрывали друг друга. Первый субтитр пропадает, второй так и остаётся наверху. Появляется третий, который тоже хочет внизу по центру. Если место, оставшееся после того, как первый субтитр пропал, достаточно — субтитр встаёт вниз. Если нет — лезет ещё выше. Нормальный механизм отработки столкновений.

    Если мы помещаем второй субтитр на другой слой, то он не будет учитываться при отработке столкновений, а потому — будет показан прямо поверх первого, а затем ещё и поверх третьего. Если же мы первый и третий перенесём на второй слой, а второй субтитр оставим на первом слое — то второй субтитр, соответственно, будет отображён под первым и третьим.

    Как это можно использовать на практике? Сделать двойной контур и тройную тень под основным текстом. В случае с оформлением надписей любое абсолютное позицирование отменяет проверку столкновений, поэтому можно не волноваться, что субтитры будут куда-то смещаться. Слои могут пригодиться тогда, когда нужно быть уверенным, что какая-то надпись появится именно поверх, а никак не под ещё одной имеющейся. В общем, если вы делаете какой-то винегрет с наложением одной надписи поверх другой — распределяйте их по разным слоям.

    Ключи.

    Так как дальше мы в основном будем работать с языком ASS вручную, без помощи разных хитрых кнопок и ползунков, неплохо было бы поплотнее с ним познакомиться. А именно, нас интересуют команды с помощью которых происходит изменение стиля субтитра и правила их написания.

    Откройте окошко оверрайда для какой-нибудь фразы, выделите в ней одно слово, где-нибудь в середине, и измените у этого слова, положим… ну сделайте его италиком. Посмотрите, что произошло с фразой:

    Вот {\i1}была{\i0} фраза…

    Добавьте к этому болд.

    Вот {\i1\b1}была{\i0\b0} фраза…

    Итак, все команды записываются внутри фигурных скобок и действуют на протяжении всей строки, пока их не отменят — причём их не «отменяют» так, как это сделано например в языке HTML, а заменяют. То есть если у нас есть белый текст и нам нужно сделать одно слово красным, то перед этим словом нужно поставить ключ, изменяющий цвет на красный, а после этого слова — ключ, изменяющий цвет на белый. {\i1\b1} и {\i1}{\b1} — это одно и то же.

    Полный список всех возможных ключей можно посмотреть в спецификации ASS (идёт в комплекте с ВобСабом v.2.23, в папке Docs). А ещё её можно скачать прямо отсюда: ass-specs.zip (26 Кбайт).

    Рисование.

    Почему мы предпочитаем закадровый перевод полному дубляжу? Потому что нам интересней всё-таки слушать и слышать язык оригинала — голос тех сэйю, которые были специально выбраны для озвучки данного аниме. По этой же причине некоторые из нас предпочитают субтитры закадровому переводу. По этой же причине, переводя надписи, возникающие на экране, я предпочитаю сохранять оригинальный текст, размещая перевод рядом — сверху, сбоку или ещё где. Но это лично мои предпочтения. Если стереть оригинальную надпись и разместить нашу на том же самом месте — читаемость будет намного лучше. Итак, я расскажу вам, как закрашивать оригинальные надписи. ^________^

    Познакомьтесь — два ключа {\p1} и {\p0}. Всё, что расположено между ними воспринимается ВобСабом как команды для рисования. Рассмотрим конкретный пример.

    Where's Osaka?!!

    Весь текст здесь можно стереть, если нарисовать в этом месте один большой чёрный прямоугольник. В ASS нет конкретной функции рисования прямоугольника, но зато он может рисовать различные формы, соединяя одну координату с другой либо прямой линией, либо кривой Безье. Нам понадобятся координаты соответственно верхнего левого, верхнего правого, нижнего правого и нижнего левого углов прямоугольника. Делаем так: в окошке с видео нажимаем Frame Tools -> Copy to Clipboard (копируем текущий кадр в буфер обмена), открываем какой-нибудь Фотошоп (ну или на крайний случай Майкрософт Пэинт), вставляем изображение из буфера, водим мышкой по нужным местам и записываем необходимые координаты (у Пэинта они показываются в самом низу окна, у фотошопа соответственно в окне Info, не забудьте только переключить единицы измерения на пиксели).

    Oh, I can see Tomo's chin

    Теперь дублируем строчку с надписью (чтобы получить готовый тайминг) и забиваем вместо текста вот такую штуку:

    {\p1}m 71 284 l 228 284 228 405 71 405{\p0}

    m 71 284 перемещает начальную точку рисования в точку с координатами (71, 284)
    l 228 284 рисует линию от начальной точки до точки с координатами (228, 284)
    228 405 — если мы повторям то, что делали в прошлый раз (рисовали линию), то второй раз писать «l» не обязательно. Рисуем линию из прошлой точки (228, 284) в новую (228, 405)
    71 405 — то же самое.

    Все фигуры должны быть закрыты. В данном случае это делать не обязательно — конечная точка автоматически соединяется с начальной по прямой.

    White Square of Malevich (unreleased)

    По-моему, прямоугольник находится явно не на своём месте, да и цвет у него несколько не тот. Объясняется это тем, что отсчёт координат ведётся хрен знает от куда, а именно — Top-Center экрана, включая отступ от верхнего края. Цвет белый, контур чёрный, толщина 2. Именно такие настройки у стиля Comment, который я брал за основу. Итак, добавляем ещё пару тэгов:

    {\an7\pos(0,0)\p1}m 71 284 l 228 284 228 405 71 405{\p0}

    Первый тэг изменяет установки выравнивания на Top-Left, второй тэг отгоняет начальное положение в верхний левый угол экрана. (При наличии тэгов рисования Х-саб отказывается работать с позиционированием, поэтому у вас не выйдет просто нарисовать прямоугольник, а потом с помощью слайдеров поставить его на место).

    И, наконец, открываем окно Оверрайд, изменяем основной цвет на чёрный (его нужно брать прямо с изображения, как и в случае с изменением цвета надписи, иначе этот квадрат будет хорошо заметен), убираем толщину контура на ноль (ибо незачем), и вот — всё готово.

    {\an7\pos(0,0)\p1\1c&H191619&\bord0}m 71 284 l 228 284 228 405 71 405{\p0}

    Crazy Tomo

    Вот только с фэйдом наверняка будут проблемы ^_~

    В общем этих знаний вам должно быть достаточно, чтобы рисовать и закрашивать простые формы. Любознательным же советую почитать секцию «Drawing» в спецификации.

    Клип-кроп

    {\clip(<x1>, <y1>, <x2>, <y2>)}

    Clip отрезает всё, что не входит в прямоугольную область, образованную двумя координатами (x1, y1) и (x2, y2). Точка с координатами (0, 0) — верхний левый угол, без вариантов. С помощью этого ключа можно сделать, например, вот так:

    I know, it's a dirty word!

    Здесь на самом деле две надписи, лежащих друг на друге. Одна выкрашена в белый, другая в розовый. У верхней надписи (лежащей на слое нумер 1) срезана нижняя половина. Из-за этого становится видна нижняя надпись (лежащая на слое нумер 0).

    {\an5\fs120\3c&HB49DDA&\bord4\be1\clip(0,0,640,245)}Слово
    {\an5\fs120\1c&HB39CD9&\3c&HFFFFFF&\bord4\be1\clip(0,245,640,480)}Слово

    (Кроме всего прочего я сделал обоим надписям размытие краёв, но из-за этого на краях верхней половины появились глюки (от неверного просчёта программой двух блюров, лежащих друг на друге), так что пришлось ещё отрезать у нижней надписи верхнюю половину ^_^;;;)

    Существует ещё один вариант Clip’а — фигурная резка. Пользуется теми же командами, что и ключ /p. Желающие могут почитать спецификацию.

    Transform

    Случай четвёртый: надпись под углом, движется и увеличивается в размерах (наезд камеры).

    Megurumiya-san? Iihito ka mo...

    Познакомимся с самым мощным ключом — {\t} (Transform). Он позволяет делать переход из одного состояния в другое не сразу, а постепенно. Короче, если \move заставляет объект двигаться, то \t заставляет «двигаться» все остальные его параметры, — цвет, размер, прозрачность, углы… Параметры поддающиеся трансформации: \c, \1-4c, \alpha, \1-4a, \fs, \fr, \fscx, \fscy, \fsp, \bord, \shad, \clip (только прямоугольный).

    Формат: {\t([<t1>, <t2>, ] [<accel>,] <style modifiers>)}

    <t1> — Смещение в мс от начального времени (например t1 = 1000 будет означать, что параметры начнут изменяться через секунду после того, как титр появится на экране)
    <t2> — Длительность в мс. (t2 = 1000 будет означать, что изменение будет длиться одну секунду)
    Если t1 и t2 не указывать, то трансформ начнётся сразу и будет длиться столько же, сколько фраза держится на экране.
    <accel> — Ускорение. Если не указывать, то трансформ будет происходить линейно (accel = 1). Если больше единицы — то трансформ начнётся медленно, а к концу будет всё быстрей и быстрей. А если меньше единицы (но больше нуля) — то наоборот, начнётся быстро, а закончится помедленней.
    <style modifiers> — соответственно модификаторы стиля.

    Давайте уже займёмся делом.

    Выбираем нашу надпись, отматываем видео в конец (Aud End) и придаём тексту нужный вид. В моём случае пришлось поменять угол, цвет, убрать контур, увеличить размер и поставить надпись на своё место.

    {\frz-15\1c&H000000&\bord0\fs24\pos(413,217)}Ветеринар.

    Копируем всё это дело куда-нибудь в блокнот (notepad.exe ^_^) и возвращаемся к Х-сабу. Отматываем видео в начало фразы (Aud End), снова приводим надпись в порядок и снова копируем в блокнот. С начальным положением мы будем дальше работать — именно поэтому мы начали с конца.

    (Конечное)
    {\frz-15\1c&H000000&\bord0\fs32\pos(393,168)}Ветеринар
    (Начальное)
    {\frz-15\1c&H000000&\bord0\fs24\pos(413,217)}Ветеринар

    Как видно — изменилось только положение и размер шрифта, а значит всё довольно просто. К сожалению \t не может управлять положением субтитра на экране и нам придётся отдельно задействовать ключ \move. Переключаемся на закладку Move, стираем из консоли ключ \pos (не забудьте нажать на Set), ставим в начальных координатах 413 и 217 (то, что у меня во второй строке), а в конечных 393 и 168 (то, что в первой).

    Получаем что-то вроде:

    {\frz-15\1c&H000000&\bord0\fs24\move(413,217,393,168,0,2960)}
    Ветеринар

    Мы имеем начальное состояние и имеем задействованный ключ \move. Всё, что нам осталось — постепенно увеличить размер шрифта. В моём случае движение начинается сразу и заканчивается тоже сразу, без всяких ускорений и задержек — поэтому t1, t2 и accel в параметрах ключа \t не нужны. А модификатор стиля у нас всего один — \fs32. В общем, трансформ будет выглядеть так: {\t(\fs32)} Загоняем его в общую кучу ключей (либо выносим его в отдельные фигурные скобки — кому как нравится) и получаем:

    {\frz-15\1c&H000000&\bord0\fs24\move(413,217,393,168,0,2960)\t(\fs32)}
    Ветеринар

    Ключей \t может быть несколько, с разным временем. Например {\t(0,1000,\fs32)\t(1000,1000,\fs24} — сначала в течении одной секунды размер шрифта увеличивается до 32, а потом (начиная с 1-й секунды в течении одной секунды) уменьшается до 24. И самое интересное — ключ \t можно использовать не только ко всей фразе, но и к отдельным её частям, заставляя буквы сжиматься, разжиматься, плавно появляться и пропадать в такт песне. Но это уже тема следующей главы.

    Дзя нэ ^___~!

    Dark hounD ^__^
    dark@fansub.ru
    ICQ: 14790564

    << Глава 4

    Содержание

     


    Версия статьи 1.00 от 06.02.2004


    Yami no Matsuei/Наследники Тьмы
    Мудрая и трудолюбивая, Тору наводит порядок не только в доме, где живет, но и в душах своей новой семьи.
    Fruits Basket
    Namika
    Топ-страницы:
  • Давай всегда быть вместе.
  • Контраст мировоззрений
  • Наследники Тьмы
  • Chobits. Обзор анимэ
  • Transformers the Movie
  • Персонажи Trigun
  • Клип Джаз
  • Сакура - собирательница карт
  • Свадьба Отаку
  • Свадьба Амелии
  • Завоеватель Шамбалы
  • А когда я вернусь
  • Отзывы об аниме
  • Рисунки Намики

  • Бонус ;)
  • Рай, который...

  • Избранное:
  • Литературон
  • Арт-группа CHIN
  • Клубные рисунки
  • Рисунки Намики

  • Самые популярные изображения и рисунки нашего сайта:
    Рисунки Намики Рисунки Намики :: Аска Рисунки Намики :: Эльфийка Рисунки Намики :: 'Крылатое' Рисунки Намики :: Весна! Рисунки Намики Рисунки Намики :: Алукард Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN
     
    Elf.jpg Арт-группа CHIN Yu_and_No.jpg Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN Арт-группа CHIN


    Copyright
    Движок сайта © 1999-2017 Илья. Текущая версия: xEngine/v0.9.34beta; xContentParser/v0.9.31beta.
    Все статьи, рисунки и прочее © 2004-2007 Омский аниме-клуб OmKA, если иное не оговорено напрямую на самой странице.
    По любым вопросам обращайтесь по адресу webmaster@animeomsk.ru.

    Счётчики статистики...
    Generated by xEngine/xContentParser with 0 seconds